Genesis 31:29

Tenho poder para prejudicá-los; mas, na noite passada, o Deus do pai de vocês me advertiu: ´Cuidado! Não diga nada a Jacó, não lhe faça promessas nem ameaças`.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Há poder em minhas mãos para vos fazer mal, mas o Deus de vosso pai me falou, ontem à noite, e disse: Guarda-te, não fales a Jacó nem bem nem mal.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Poder havia em minha mão para vos fazer mal, mas o Deus de vosso pai me falou ontem à noite, dizendo: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Poder havia em minha mão para vos fazer mal, mas o Deus de vosso pai me falou ontem à noite, dizendo: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Tenho em minhas mãos poder para fazer mal a vocês, mas ontem à noite o Deus do pai de vocês me falou e disse: ´Cuidado! Não fale a Jacó nem bem nem mal.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu poderia ter feito muito mal a vocês, mas na noite passada o Deus do seu pai me disse assim: ´Cuidado! Não faça nada a Jacó.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eu poderia destruí-lo, mas o Deus de seu pai me apareceu ontem à noite e me advertiu: ´Deixe Jacó em paz!`.

Nova Versão Transformadora

Poder havia em minha mão, para vos fazer mal; mas o Deos de vosso pai me fallou hontem á noite, dizendo: Guarda-te, que não falles com Jacob nem bem nem mal.

1848 - Almeida Antiga

Está no poder da minha mão fazer-vos o mal, mas o Deus de vosso pai falou-me ontem à noite, dizendo: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.

Almeida Recebida

Agora, portanto, poderia causar-te sérios danos; entretanto, na noite passada, o Deus de teu pai, me preveniu com estas palavras: ´Guarda-te, não digas nada a Jacó, não lhe faças qualquer promessa nem ameaça!`

King James Atualizada

It is in my power to do you damage: but the God of your father came to me this night, saying, Take care that you say nothing good or bad to Jacob.

Basic English Bible

I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, 'Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.'

New International Version

It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.

American Standard Version

Genesis 31

Então, de noite, Deus veio em sonho a Labão, o arameu, e o advertiu: "Cuidado! Não diga nada a Jacó, não lhe faça promessas nem ameaças".
Labão alcançou Jacó, que estava acampado nos montes de Gileade. Então Labão e os homens se acamparam ali também.
Ele perguntou a Jacó: "Que foi que você fez? Não só me enganou como também raptou minhas filhas como se fossem prisioneiras de guerra.
Por que você me enganou, fugindo em segredo, sem avisar-me? Eu teria celebrado a sua partida com alegria e cantos, ao som dos tamborins e das harpas.
Você sequer me deixou beijar meus netos e minhas filhas para despedir-me deles. Você foi insensato.
29
Tenho poder para prejudicá-los; mas, na noite passada, o Deus do pai de vocês me advertiu: ´Cuidado! Não diga nada a Jacó, não lhe faça promessas nem ameaças`.
Agora, se você partiu porque tinha saudade da casa de seu pai, por que roubou meus deuses? "
Jacó respondeu a Labão: "Tive medo, pois pensei que você tiraria suas filhas de mim à força.
Quanto aos seus deuses, quem for encontrado com eles não ficará vivo. Na presença dos nossos parentes, veja você mesmo se está aqui comigo qualquer coisa que lhe pertença, e, se estiver, leve-a de volta". Ora, Jacó não sabia que Raquel os havia roubado.
Então Labão entrou na tenda de Jacó, e nas tendas de Lia e de suas duas servas, mas nada encontrou. Depois de sair da tenda de Lia, entrou na tenda de Raquel.
Raquel tinha colocado os ídolos dentro da sela do seu camelo e estava sentada em cima. Labão vasculhou toda a tenda, mas nada encontrou.