Então, de noite, Deus veio em sonho a Labão, o arameu, e o advertiu: "Cuidado! Não diga nada a Jacó, não lhe faça promessas nem ameaças".
Nova Versão Internacional
Então, durante a noite, Deus surgiu em sonho a Labão, o arameu, e o advertiu: ´Cuidado! Guarda-te de dizer a Jacó o que quer que seja! Não fales nem bem nem mal!`
King James Atualizada
Veio porém Deus a Labão, o arameu em sonhos de noite, e disse-lhe: Guarda-te que não fales a Jacó nem bem nem mal.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad."
New International Version
De noite, porém, Deus veio em sonhos a Labão, o arameu, e lhe disse: - Cuidado! Não fale a Jacó nem bem nem mal.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porem veio Deos a Laban Syro em sonhos de noite, e disse-lhe: Guarda-te, que não falles com Jacob nem bem nem mal.
1848 - Almeida Antiga
De noite, porém, veio Deus a Labão, o arameu, em sonhos, e lhe disse: Guarda-te, não fales a Jacó nem bem nem mal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said unto him, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.
American Standard Version
Then God came to Laban in a dream by night, and said to him, Take care that you say nothing good or bad to Jacob.
Basic English Bible
Veio, porém, Deus a Labão, o arameu, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Deus apareceu de noite em sonho a Labão, o arameu, e disse-lhe: Guardate, que não fales a Jacó nem bem nem mal.
Almeida Recebida
Na noite anterior, porém, Deus havia aparecido em sonho a Labão, o arameu, e dito a ele: ´Estou avisando: deixe Jacó em paz!`.
Nova Versão Transformadora
Naquela noite Deus apareceu num sonho a Labão, o arameu, e disse: - Cuidado! Não faça nada a Jacó.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários