Não sabendo que era a sua nora, dirigiu-se a ela, à beira da estrada, e disse: "Venha cá, quero deitar-me com você". Ela lhe perguntou: "O que você me dará para deitar-se comigo? "
Nova Versão Internacional
Então, se dirigiu a ela no caminho e lhe disse: Vem, deixa-me possuir-te; porque não sabia que era a sua nora. Ela respondeu: Que me darás para coabitares comigo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E dirigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, peço-te, deixa-me entrar a ti. Porquanto não sabia que era sua nora: e ela disse: Que darás, para que entres a mim?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E dirigiu-se para ela no caminho e disse: Vem, peço-te, deixa-me entrar a ti. Porquanto não sabia que era sua nora; e ela disse: Que darás, para que entres a mim?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então se dirigiu a ela no caminho e lhe disse: - Venha, quero ter relações com você! Acontece que ele não sabia que ela era a sua nora. Ela respondeu: - O que você me dá para ter relações comigo?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele foi falar com ela na beira do caminho, sem saber que era a sua nora. Ele disse: - Você quer ir para a cama comigo? Ela perguntou: - Quanto é que você me paga?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele parou à beira da estrada e, sem saber que era sua própria nora, disse: ´Quero me deitar com você`. ´Quanto você me pagará para deitar-se comigo?`, perguntou Tamar.
Nova Versão Transformadora
E apartou-se a ella ao caminho, e disse: Vem ora deixa-me entrar a ti: porquanto não sabia que era sua nora: e ella disse; que me darás, para que entres a mim.
1848 - Almeida Antiga
E dirigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me estar contigo; porquanto não sabia que era sua nora. Perguntou-lhe ela: Que me darás, para estares comigo?
Almeida Recebida
Não percebendo que se tratava de sua nora, dirigiu-se a ela, à beira da estrada, e a convidou: ´Vem, deixa-me possuir-te!` Porquanto não podia imaginar que aquela mulher fosse sua própria nora. E a mulher indagou: ´Que me darás para coabitares comigo?`
King James Atualizada
And turning to her by the roadside, he said to her, Let me come in to you; for he had no idea that she was his daughter-in-law. And she said, What will you give me as my price?
Basic English Bible
Not realizing that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said, "Come now, let me sleep with you." "And what will you give me to sleep with you?" she asked.
New International Version
And he turned unto her by the way, and said, Come, I pray thee, let me come in unto thee: for he knew not that she was his daughter-in-law. And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?
American Standard Version
Comentários