Não é esta a taça que o meu senhor usa para beber e para fazer adivinhações? Vocês cometeram grande maldade! "
Nova Versão Internacional
Não é este o copo em que bebe meu senhor? E por meio do qual faz as suas adivinhações? Procedestes mal no que fizestes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não é este o copo por que bebe meu senhor? e em que ele bem adivinha? Fizestes mal no que fizestes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não é este o copo por que bebe meu senhor? E em que ele bem adivinha? Fizestes mal no que fizestes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não é este o copo em que bebe o meu senhor e que ele usa para fazer as suas adivinhações? Vocês fizeram algo muito errado.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por que roubaram o copo de prata do meu patrão? Ele usa esse copo para beber e para adivinhar as coisas. Vocês cometeram um crime.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por que roubaram o copo de prata do meu senhor, que ele usa para prever o futuro? Vocês agiram muito mal!``.
Nova Versão Transformadora
Não he esta, de que bebe meu senhor? e em que elle adevinhando adevinha? fizestes mal no que fizestes.
1848 - Almeida Antiga
Não é esta a taça por que bebe meu senhor, e de que se serve para adivinhar? Fizestes mal no que fizestes.
Almeida Recebida
Não é esta a taça que o meu senhor usa para beber e para fazer adivinhações? Procedestes muito mal no que fizestes!``
King James Atualizada
Is not this the cup from which my lord takes wine and by which he gets knowledge of the future? Truly, you have done evil.
Basic English Bible
Isn't this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.'"
New International Version
Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.
American Standard Version
Comentários