Disse-lhe ainda a mulher: "Permite que a tua serva fale mais uma coisa ao rei meu senhor". "Fale", respondeu ele.
Nova Versão Internacional
Então, disse a mulher: Permite que a tua serva fale uma palavra contigo, ó rei, meu senhor. Disse ele: Fala.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse a mulher: Peço-te que a tua serva fale uma palavra ao rei meu senhor. E disse ele: Fala.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse a mulher: Peço-te que a tua serva fale uma palavra ao rei, meu senhor. E disse ele: Fala.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então a mulher disse: - Permita que esta sua serva fale uma palavra ao rei, meu senhor. Ele disse: - Fale.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Senhor, - disse a mulher - deixe-me dizer somente mais uma coisa. - Está bem! - respondeu ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Permita-me pedir mais uma coisa ao meu senhor, o rei`, disse a mulher. ´Fale`, respondeu ele.
Nova Versão Transformadora
Então disse a mulher, peço-te que tua serva falle huma palavra a el Kei meu Senhor: e disse elle; falia.
1848 - Almeida Antiga
Então disse a mulher: Permite que a tua serva fale uma palavra ao rei meu senhor. Respondeu ele: Fala.
Almeida Recebida
Então a mulher acrescentou: ´Meu senhor! Que seja permitido à tua serva dizer mais uma palavra ao rei!` Ao que ele prontamente respondeu: ´Fala.`
King James Atualizada
Then the woman said, Will the king let his servant say one word more? And he said, Say on.
Basic English Bible
Then the woman said, "Let your servant speak a word to my lord the king." "Speak," he replied.
New International Version
Then the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.
American Standard Version
Comentários