II Samuel 18:4

O rei respondeu: "Farei o que acharem melhor". E o rei ficou junto à porta, enquanto os soldados marchavam, saindo em unidades de cem e de mil.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tornou-lhes Davi: O que vos agradar, isso farei. Pôs-se o rei ao lado da porta, e todo o povo saiu a centenas e a milhares.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então Davi lhes disse: O que bem parecer aos vossos olhos, farei. E o rei se pôs da banda da porta, e todo o povo saiu em centenas e em milhares.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, Davi lhes disse: O que bem parecer aos vossos olhos, isso farei. E o rei se pôs da banda da porta, e todo o povo saiu em centenas e em milhares.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Davi respondeu: - O que vocês acharem melhor, isso farei. O rei se pôs ao lado do portão da cidade, e todo o povo saiu a centenas e a milhares.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Eu farei o que vocês acharem melhor! - respondeu o rei. Então ficou ao lado do portão enquanto os seus soldados saíam marchando em grupos de mil e de cem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Farei o que acharem melhor`, disse o rei. Assim, ficou junto ao portão da cidade, enquanto os soldados saíam marchando em grupos de cem e de mil.

Nova Versão Transformadora

Então David lhes disse, o que bem parecer em vossos olhos, farei: e o rei se pós da banda da porta, e todo o povo sahio em centenas e em milhares.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu-lhes o rei: Farei o que vos parecer bem. E o rei se pôs ao lado da porta, e todo o povo saiu em centenas e em milhares.

Almeida Recebida

Respondeu-lhes Davi: ´Farei o que vos parecer bem!` O rei se colocou ao lado da porta da cidade enquanto o exército saía em unidades de cem e de mil.

King James Atualizada

And the king said to them, I will do whatever seems best to you. So the king took his place by the door of the town, and all the people went out by hundreds and by thousands.

Basic English Bible

The king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all his men marched out in units of hundreds and of thousands.

New International Version

And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate-side, and all the people went out by hundreds and by thousands.

American Standard Version

II Samuel 18

Davi passou em revista o exército e nomeou comandantes de batalhões de mil e de cem.
Davi dividiu o exército em três companhias: uma sob o comando de Joabe, outra sob o comando de Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, e outra sob o comando de Itai, o giteu. Disse então o rei ao exército: "Eu também marcharei com vocês".
Mas os homens disseram: "Não faças isso! Se tivermos que fugir, eles não se preocuparão conosco, e mesmo que metade de nós morra em batalha, eles não se importarão. Tu, porém, vales por dez mil de nós. Melhor será que fiques na cidade e dali nos dês apoio".
04
O rei respondeu: "Farei o que acharem melhor". E o rei ficou junto à porta, enquanto os soldados marchavam, saindo em unidades de cem e de mil.
O rei ordenou a Joabe, a Abisai e a Itai: "Por amor a mim, tratem bem o jovem Absalão! " E todo o exército ouviu quando o rei deu essa ordem sobre Absalão a cada um dos comandantes.
O exército saiu a campo para enfrentar Israel, e a batalha aconteceu na floresta de Efraim,
onde o exército de Israel foi derrotado pelos soldados de Davi. Houve grande matança naquele dia, elevando-se o número de mortos a vinte mil.
A batalha espalhou-se por toda a região e, naquele dia, a floresta matou mais que a espada.
Durante a batalha, Absalão, montado em sua mula, encontrou-se com os soldados de Davi. Passando a mula debaixo dos galhos de uma grande árvore, e Absalão ficou preso pela cabeça nos galhos. Ele ficou pendurado entre o céu e a terra, e a mula prosseguiu.