II Samuel 18:4

Davi respondeu: - O que vocês acharem melhor, isso farei. O rei se pôs ao lado do portão da cidade, e todo o povo saiu a centenas e a milhares.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tornou-lhes Davi: O que vos agradar, isso farei. Pôs-se o rei ao lado da porta, e todo o povo saiu a centenas e a milhares.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então Davi lhes disse: O que bem parecer aos vossos olhos, farei. E o rei se pôs da banda da porta, e todo o povo saiu em centenas e em milhares.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, Davi lhes disse: O que bem parecer aos vossos olhos, isso farei. E o rei se pôs da banda da porta, e todo o povo saiu em centenas e em milhares.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Eu farei o que vocês acharem melhor! - respondeu o rei. Então ficou ao lado do portão enquanto os seus soldados saíam marchando em grupos de mil e de cem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O rei respondeu: "Farei o que acharem melhor". E o rei ficou junto à porta, enquanto os soldados marchavam, saindo em unidades de cem e de mil.

Nova Versão Internacional

´Farei o que acharem melhor`, disse o rei. Assim, ficou junto ao portão da cidade, enquanto os soldados saíam marchando em grupos de cem e de mil.

Nova Versão Transformadora

Então David lhes disse, o que bem parecer em vossos olhos, farei: e o rei se pós da banda da porta, e todo o povo sahio em centenas e em milhares.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu-lhes o rei: Farei o que vos parecer bem. E o rei se pôs ao lado da porta, e todo o povo saiu em centenas e em milhares.

Almeida Recebida

Respondeu-lhes Davi: ´Farei o que vos parecer bem!` O rei se colocou ao lado da porta da cidade enquanto o exército saía em unidades de cem e de mil.

King James Atualizada

And the king said to them, I will do whatever seems best to you. So the king took his place by the door of the town, and all the people went out by hundreds and by thousands.

Basic English Bible

The king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all his men marched out in units of hundreds and of thousands.

New International Version

And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate-side, and all the people went out by hundreds and by thousands.

American Standard Version

II Samuel 18

Davi contou os soldados que tinha consigo e pôs sobre eles capitães de mil e capitães de cem.
Então Davi enviou o povo: uma terça parte sob o comando de Joabe, outra sob o comando de Abisai, filho de Zeruia e irmão de Joabe, e a outra sob o comando de Itai, o geteu. E o rei disse ao povo: - Eu também irei com vocês.
Mas eles disseram: - O senhor não deveria ir, porque, se formos obrigados a fugir, não se importarão conosco, nem ainda que metade de nós morra; mas o senhor vale por dez mil de nós. Será melhor que da cidade o senhor nos preste socorro.
04
Davi respondeu: - O que vocês acharem melhor, isso farei. O rei se pôs ao lado do portão da cidade, e todo o povo saiu a centenas e a milhares.
E o rei deu ordem a Joabe, a Abisai e a Itai, dizendo: - Por amor a mim, tratem com brandura o jovem Absalão. Todo o povo ouviu quando o rei dava a ordem a todos os capitães a respeito de Absalão.
Assim, o povo saiu ao campo, a encontrar-se com Israel, e a batalha teve lugar na floresta de Efraim.
Ali, o povo de Israel foi batido diante dos servos de Davi; e, naquele mesmo dia, houve ali grande derrota, com a perda de vinte mil homens.
A batalha se estendeu por toda aquela região, e, naquele dia, a floresta consumiu mais gente do que a espada.
Absalão, montado em sua mula, encontrou-se com os homens de Davi. Quando a mula passou debaixo dos ramos de um grande carvalho, a cabeça de Absalão ficou presa nos ramos. Ele ficou pendurado entre o céu e a terra, enquanto a mula, que ele montava, passou adiante.