´A sua prata e o seu ouro são meus, e o melhor de suas mulheres e filhos também` ".
Nova Versão Internacional
que lhe disseram: Assim diz Ben-Hadade: A tua prata e o teu ouro são meus; tuas mulheres e os melhores de teus filhos são meus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse-lhe: Assim diz Benadade: A tua prata e o teu ouro são meus; e tuas mulheres e os melhores de teus filhos são meus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse-lhe: Assim diz Ben-Hadade: A tua prata e o teu ouro são meus; e tuas mulheres e os melhores de teus filhos são meus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
que lhe disseram: - Assim diz Ben-Hadade: ´A sua prata e o seu ouro são meus; as suas mulheres e os seus melhores filhos também são meus.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
e disseram a Acabe, rei de Israel: - O rei Ben-Hadade exige que o senhor entregue a ele a sua prata e o seu ouro, as suas mulheres e os seus filhos mais fortes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Sua prata e seu ouro são meus, bem como suas esposas e os melhores de seus filhos``.
Nova Versão Transformadora
E disse-lhe, assim diz Ben-Hadad, tua prata e teu ouro meus são: e tuas mulheres e os melhores de teus filhos meus são.
1848 - Almeida Antiga
A tua prata e o teu ouro são meus; e também, das tuas mulheres e dos teus filhos, os melhores são meus.
Almeida Recebida
´A tua prata e o teu ouro são meus; e o melhor de tuas mulheres e filhos também!``
King James Atualizada
And they said to him, Ben-hadad says, Your silver and your gold are mine; and your wives and children are mine.
Basic English Bible
'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.'"
New International Version
Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.
American Standard Version
Comentários