I Reis 21:10

E mandem dois homens vadios sentar-se em frente dele e façam com que testemunhem que ele amaldiçoou tanto a Deus quanto ao rei. Levem-no para fora e apedrejem-no até a morte".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Fazei sentar defronte dele dois homens malignos, que testemunhem contra ele, dizendo: Blasfemaste contra Deus e contra o rei. Depois, levai-o para fora e apedrejai-o, para que morra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E ponde defronte dele dois homens, filhos de Belial, que testemunhem contra ele, dizendo: Blasfemaste contra Deus e contra o rei: e trazei-o fora, e apedrejai-o para que morra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ponde defronte dele dois homens, filhos de Belial, que testemunhem contra ele, dizendo: Blasfemaste contra Deus e contra o rei; e trazei-o fora e apedrejai-o para que morra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ponham sentados na frente dele dois homens malignos, que testemunhem contra ele, dizendo: ´Você blasfemou contra Deus e contra o rei.` Depois, levem-no para fora e o apedrejem, para que morra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ponham sentados na frente dele dois homens de mau caráter para acusarem Nabote de ter amaldiçoado a Deus e ao rei. Depois levem Nabote para fora da cidade e o matem a pedradas.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mandem sentar-se em frente dele dois homens de mau caráter que o acusem de amaldiçoar a Deus e o rei. Depois, levem-no para fora e matem-no por apedrejamento`.

Nova Versão Transformadora

E ponde em fronte delle dous varões hlhos de Belial, que testimnnhem contra elle, dizendo,bemdisseste a Deos e a el-Rei: e o levai fora, e o apedrejae, que morra.

1848 - Almeida Antiga

E ponde defronte dele dois homens, filhos de Belial, que testemunhem contra ele, dizendo: Blasfemaste contra Deus e contra o rei. Depois conduzi-o para fora, e apedrejai-o até que morra.

Almeida Recebida

Fazei comparecer diante dele dois homens inescrupulosos que o acusem deste modo: ´Tu amaldiçoaste a Deus e ao rei!` Em seguida, levai-o para fora e apedrejai-o até a morte!``

King James Atualizada

And get two good-for-nothing persons to come before him and give witness that he has been cursing God and the king. Then take him out and have him stoned to death.

Basic English Bible

But seat two scoundrels opposite him and have them bring charges that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death."

New International Version

and set two men, base fellows, before him, and let them bear witness against him, saying, Thou didst curse God and the king. And then carry him out, and stone him to death.

American Standard Version

I Reis 21

Sua mulher Jezabel entrou e lhe perguntou: "Por que você está tão aborrecido? Por que não come? "
Ele respondeu-lhe: "Porque eu disse a Nabote, de Jezreel: Venda-me a sua vinha; ou, se preferir, eu lhe darei outra vinha em lugar dessa. Mas ele disse: ´Não te darei minha vinha` ".
Disse-lhe Jezabel, sua mulher: "É assim que você age como rei de Israel? Levante-se e coma! Anime-se. Conseguirei para você a vinha de Nabote, de Jezreel".
Então ela escreveu cartas em nome de Acabe, pôs nelas o selo do rei, e as enviou às autoridades e aos nobres da cidade de Nabote.
Naquelas cartas ela escreveu: "Decretem um dia de jejum e ponham Nabote sentado num lugar de destaque entre o povo.
10
E mandem dois homens vadios sentar-se em frente dele e façam com que testemunhem que ele amaldiçoou tanto a Deus quanto ao rei. Levem-no para fora e apedrejem-no até a morte".
As autoridades e os nobres da cidade de Nabote fizeram conforme Jezabel os orientara nas cartas que lhes tinha escrito.
Decretaram jejum e fizeram Nabote sentar-se num local destacado no meio do povo.
Então dois homens vadios vieram e se sentaram em frente dele e o acusaram diante do povo, dizendo: "Nabote amaldiçoou tanto a Deus quanto ao rei". Por isso o levaram para fora da cidade e o apedrejaram até a morte.
Então mandaram informar a Jezabel: "Nabote foi apedrejado e está morto".
Assim que Jezabel soube que Nabote tinha sido apedrejado até a morte, disse a Acabe: "Levante-se e tome posse da vinha que Nabote, de Jezreel, recusou-se a vender-lhe. Ele não está mais vivo; está morto! "