outra, na porta de Sur e a terceira, na porta atrás das outras companhias. Elas montarão guarda no templo por turnos.
Nova Versão Internacional
e outra terça parte estará ao portão Sur; e a outra terça parte, ao portão detrás da guarda; assim, fareis a guarda e defesa desta casa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E outra terça parte estará à porta Sur; e a outra terça parte à porta detrás dos da guarda: assim fareis a guarda desta casa, afastando a todos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e outra terça parte estará à porta Sur; e a outra terça parte, à porta detrás dos da guarda; assim, fareis a guarda desta casa, afastando a todos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
outra terça parte estará ao portão Sur; e a outra terça parte, ao portão detrás da guarda; assim, vocês farão a guarda e a defesa deste palácio.
2017 - Nova Almeida Aualizada
a outra terça parte deve ficar de guarda no Portão Sur, e a outra terça parte deve ficar no portão, atrás dos outros guardas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Outra terça parte ficará de guarda na porta de Sur. E a última terça parte ficará na porta atrás dos outros guardas do palácio. Esses três grupos vigiarão o palácio.
Nova Versão Transformadora
E outra terça parte estará á porta de Sur; e outra terça parte á porta de tras dos de guarda: assim fareis a guarda d`esta casa com apartamento.
1848 - Almeida Antiga
outra terça parte estará à porta Sur; e a outra terça parte à porta detrás dos da guarda. Assim fareis a guarda desta casa, afastando a todos.
Almeida Recebida
outro terço ficará na porta Sur; e o outro terço na porta atrás da guarda. Assim fareis a vigilância do templo por turnos.
King James Atualizada
...
Basic English Bible
a third at the Sur Gate, and a third at the gate behind the guard, who take turns guarding the temple -
New International Version
And a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, and be a barrier.
American Standard Version
Comentários