Quando Baasa soube disso, abandonou a construção dos muros de Ramá.
Nova Versão Internacional
Ouvindo isso Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá; e não continuou a sua obra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Baasa soube disso, deixou de edificar Ramá e não continuou a sua obra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando o rei Baasa soube do que havia acontecido, parou de construir as muralhas de Ramá.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando Baasa, rei de Israel, soube o que havia acontecido, abandonou seu projeto de fortificar Ramá e parou todas as obras ali.
Nova Versão Transformadora
E foi que ouvindo o Baesa, deixou de edificar a Rama: e deu de mão a sua obra.
1848 - Almeida Antiga
E tendo Baasa notícia disto, cessou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.
Almeida Recebida
Assim que Baasa ouviu essas notícias, desistiu de fortificar Ramá e interrompeu sua obra.
King James Atualizada
Then Baasha, hearing of it, put a stop to the building of Ramah, and let his work come to an end.
Basic English Bible
When Baasha heard this, he stopped building Ramah and abandoned his work.
New International Version
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease.
American Standard Version
Comentários