Ester 4:13

mandou dizer-lhe: "Não pense que pelo fato de estar no palácio do rei, de todos os judeus só você escapará,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

he sent back this answer: "Do not think that because you are in the king's house you alone of all the Jews will escape.

New International Version

imediatamente mandou adverti-la: ´Não imagines que, somente por estares vivendo no palácio do rei, serás a única a escapar da matança dos judeus,

King James Atualizada

Então disse Mardoqueu que tornassem a dizer a Ester: Não imagines em teu ânimo que escaparás na casa do rei, mais do que todos os outros judeus.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então disse Mordechai, que tornassem a dizer a Esther: não imagines em teu animo, que escaparás na casa do Rei, mais que todos os outros Judeos.

1848 - Almeida Antiga

Então Mordecai pediu que respondessem a Ester: ´Não pense que, por estar no palácio real, você será a única, entre todos os judeus, que conseguirá escapar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Then Mordecai bade them return answer unto Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews.

American Standard Version

Then Mordecai sent this answer back to Esther: Do not have the idea that you in the king's house will be safe from the fate of all the Jews.

Basic English Bible

Então, lhes disse Mordecai que respondessem a Ester: Não imagines que, por estares na casa do rei, só tu escaparás entre todos os judeus.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então Mardoqueu mandou que respondessem a Ester: Não imagines que, por estares no palácio do rei, terás mais sorte para escapar do que todos os outros judeus.

Almeida Recebida

Mardoqueu enviou esta resposta a Ester: ´Não pense que por estar no palácio você escapará quando todos os outros judeus forem mortos.

Nova Versão Transformadora

Mordecai mandou o seguinte recado para ela: ´Não pense que, por morar no palácio, só você, entre todos os judeus, escapará da morte.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então, disse Mardoqueu que tornassem a dizer a Ester: Não imagines, em teu ânimo, que escaparás na casa do rei, mais do que todos os outros judeus.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ester 4

Deu-lhe também uma cópia do decreto que falava do extermínio, que tinha sido anunciado em Susã, para que ele o mostrasse a Ester e insistisse com ela para que fosse à presença do rei implorar misericórdia e interceder em favor do seu povo.
Hatá retornou e relatou a Ester tudo o que Mardoqueu tinha dito.
Então ela o instruiu que dissesse o seguinte a Mardoqueu:
"Todos os oficiais do rei e o povo das províncias do império sabem que existe somente uma lei para qualquer homem ou mulher que se aproxime do rei no pátio interno sem por ele ser chamado: será morto, a não ser que o rei estenda o cetro de ouro para a pessoa e lhe poupe a vida. E eu não sou chamada à presença do rei há mais de trinta dias".
Quando Mardoqueu recebeu a resposta de Ester,
13
mandou dizer-lhe: "Não pense que pelo fato de estar no palácio do rei, de todos os judeus só você escapará,
pois, se você ficar calada nesta hora, socorro e livramento surgirão de outra parte para os judeus, mas você e a família de seu pai morrerão. Quem sabe se não foi para um momento como este que você chegou à posição de rainha? "
Então Ester mandou esta resposta a Mardoqueu:
"Vá reunir todos os judeus que estão em Susã, e jejuem em meu favor. Não comam nem bebam durante três dias e três noites. Eu e minhas criadas jejuaremos como vocês. Depois disso irei ao rei, ainda que seja contra a lei. Se eu tiver que morrer, morrerei".
Mardoqueu retirou-se e cumpriu todas as instruções de Ester.