A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
Nova Versão Internacional
A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia, e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sua vida será mais luminosa que o meio-dia; até a escuridão será clara como a manhã.
Nova Versão Transformadora
E até teu tempo mais claro se levantará, que o meio dia: então avoarás; serás como a manhãzinha.
1848 - Almeida Antiga
E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
Almeida Recebida
A tua vida ressurgirá como o meio-dia, a escuridão se transformará em uma nova e reluzente manhã.
King James Atualizada
And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
Basic English Bible
Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
New International Version
And [thy] life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
American Standard Version
Comentários