lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
Nova Versão Internacional
e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ofir como pedras dos ribeiros.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e lançar ao pó o seu ouro - o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros - ,
2017 - Nova Almeida Aualizada
se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
Nova Versão Transformadora
Então lançarás o ouro no pó: e o ouro de Ophir junto a as rochas dos ribeiros.
1848 - Almeida Antiga
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
Almeida Recebida
deitares ao pó as tuas riquezas e o ouro puro de Ofir que possuis às pedras dos ribeiros,
King James Atualizada
And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
Basic English Bible
and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
New International Version
And lay thou [thy] treasure in the dust, And [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
American Standard Version
Comentários