É porque você manda, que a águia se eleva, e no alto constrói o seu ninho?
Nova Versão Internacional
Ou é pelo teu mandado que se remonta a águia e faz alto o seu ninho?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ou é por uma ordem sua que a águia sobe e faz o seu ninho lá no alto?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Será que a águia espera que você dê ordem a fim de que ela faça o seu ninho lá no alto?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
Nova Versão Transformadora
Ou a aguia se alevanta em alto a teu mandado, e poem seu ninho na altura?
1848 - Almeida Antiga
Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
Almeida Recebida
É por tua ordem que a águia se eleva e nas grandes alturas constrói o seu ninho?
King James Atualizada
Or is it by your orders that the eagle goes up, and makes his resting-place on high?
Basic English Bible
Does the eagle soar at your command and build its nest on high?
New International Version
Is it at thy command that the eagle mounteth up, And maketh her nest on high?
American Standard Version
Comentários