Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
Nova Versão Internacional
Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas leis, e eu sempre as seguirei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ensina-me teus decretos, ó Senhor, e eu os guardarei até o fim.
Nova Versão Transformadora
HE. Ensina-me, Jehovah, o caminho de teus estatutos, e guarda-lo-hei até o fim.
1848 - Almeida Antiga
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Almeida Recebida
SENHOR, indica-me o caminho de teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
King James Atualizada
<HE> O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
Basic English Bible
He?
Teach me, Lord, the way of your decrees, that I may follow it to the end.Or [follow it for its reward] New International Version
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
American Standard Version
Comentários