Nenhum dos que esperam em ti ficará decepcionado; decepcionados ficarão aqueles que, sem motivo, agem traiçoeiramente.
Nova Versão Internacional
Com efeito, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem causa, procedem traiçoeiramente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti: confundidos serão os que transgridem sem causa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Na verdade, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem motivo, procedem traiçoeiramente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os que confiam em ti não sofrerão a vergonha da derrota, mas serão derrotados os que sem motivo se revoltam contra ti.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quem confia em ti jamais será envergonhado, mas os que buscam enganar o próximo serão envergonhados.
Nova Versão Transformadora
Como na verdade todos os que esperão em ti, não serão confundidos: confundidos serão os que tratão aleivosamente sem causa.
1848 - Almeida Antiga
Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
Almeida Recebida
Nenhum dos que acreditam em ti será decepcionado; envergonhados ficarão aqueles que, sem motivo, agem como traidores.
King James Atualizada
Let no servant of yours be put to shame; may those be shamed who are false without cause.
Basic English Bible
No one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.
New International Version
Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
American Standard Version
Comentários