Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
Nova Versão Internacional
Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
INCLINA, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
Nova Versão Transformadora
[Instrucção de David, para o Cantor mór, sobre Neginoth.] INCLINA teus ouvidos, ó Deos, a minha oração: e não te escondas de minha supplicação.
1848 - Almeida Antiga
Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
Almeida Recebida
Ao regente do coro: com instrumentos de corda. Um poema sacro de Davi. Ó Deus, presta ouvido à minha oração e não ignores a minha súplica!
King James Atualizada
<To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David.> Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
Basic English Bible
?For the director of music. With stringed instruments. A maskil
Title: Probably a literary or musical term of David.?
Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea;New International Version
For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
American Standard Version
Comentários