Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
Nova Versão Internacional
Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
Nova Versão Transformadora
Teus são os ceos, tambem tua he a terra: o mundo e sua plenidão, tu o fundaste.
1848 - Almeida Antiga
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
Almeida Recebida
O céu é teu, tua é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
King James Atualizada
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
Basic English Bible
The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
New International Version
The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
American Standard Version
Comentários