"E farei que os egípcios tenham boa-vontade para com o povo, de modo que, quando vocês saírem, não sairão de mãos vazias.
Nova Versão Internacional
Eu darei mercê a este povo aos olhos dos egípcios; e, quando sairdes, não será de mãos vazias.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eu darei graça a este povo aos olhos dos egípcios; e acontecerá que, quando sairdes, não saireis vazios,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eu darei graça a esse povo aos olhos dos egípcios; e acontecerá que, quando sairdes, não saireis vazios,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Eu farei com que este povo encontre favor diante dos egípcios; e, quando vocês saírem, não será de mãos vazias.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Eu farei com que os egípcios respeitem vocês. E, quando vocês saírem, não irão de mãos vazias.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Farei que os egípcios sejam bondosos com os israelitas, e assim vocês não sairão do Egito de mãos vazias.
Nova Versão Transformadora
E eu darei graça a este povo em olhos dos Egypcios: e acontecerá que, quando sahirdes, não sahireis vazios.
1848 - Almeida Antiga
E eu darei graça a este povo aos olhos dos egípcios; e acontecerá que, quando sairdes, não saireis vazios.
Almeida Recebida
Farei ainda que os egípcios tenham boa vontade para com os israelitas, de modo que, quando sairdes, não o será de mãos vazias.
King James Atualizada
And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, so that when you go out you will go out with your hands full.
Basic English Bible
"And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
New International Version
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
American Standard Version
Comentários