E perguntou a Arão: "Que lhe fez esse povo para que você o levasse a tão grande pecado? "
Nova Versão Internacional
Depois, perguntou Moisés a Arão: Que te fez este povo, que trouxeste sobre ele tamanho pecado?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Moisés disse a Aarão: Que te tem feito este povo, que sobre ele trouxeste tamanho pecado?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Moisés disse a Arão: Que te tem feito este povo, que sobre ele trouxeste tamanho pecado?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, Moisés perguntou a Arão: - O que foi que esse povo fez a você, para que você trouxesse sobre ele tão grande pecado?
2017 - Nova Almeida Aualizada
E Moisés disse a Arão: - O que é que esta gente lhe fez, para que você a levasse a cometer esse pecado tão horrível?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por fim, dirigiu-se a Arão e perguntou: ´O que este povo lhe fez para que você os levasse a cometer tamanho pecado?`.
Nova Versão Transformadora
E Moyses disse a Aaron: que te tem feito este povo, que sobre elle trouxeste tamanho peccado?
1848 - Almeida Antiga
E perguntou Moisés a Arão: Que te fez este povo, que sobre ele trouxeste tamanho pecado?.
Almeida Recebida
Então Moisés questionou Arão: ´Que exigências te fez este povo, que te impelisse a tão horrível pecado?`
King James Atualizada
And Moses said to Aaron, What did the people do to you that you let this great sin come on them?
Basic English Bible
He said to Aaron, "What did these people do to you, that you led them into such great sin?"
New International Version
And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?
American Standard Version
Comentários