Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
Nova Versão Internacional
Pôs a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encheu de água, para se lavar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou água nela, para lavar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar e derramou água nela, para lavar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
Nova Versão Transformadora
Tambem pôs a Tina entre a Tenda da congregação, e entre o altar; e derramou agua nella, para lavar.
1848 - Almeida Antiga
Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
Almeida Recebida
Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
King James Atualizada
And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
Basic English Bible
He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,
New International Version
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash.
American Standard Version
Comentários