O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
Nova Versão Internacional
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O preguiçoso diz: ´Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!`
2017 - Nova Almeida Aualizada
O preguiçoso fica em casa e diz: ´Se eu sair, o leão me pega.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O preguiçoso diz: ´Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!`.
Nova Versão Transformadora
Diz o preguiçoso, hum feroz leão ha no caminho; hum leão está nas ruas.
1848 - Almeida Antiga
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
Almeida Recebida
O preguiçoso alega: ´Há uma fera violenta no caminho, um leão feroz rondando pelas ruas!"
King James Atualizada
The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Basic English Bible
A sluggard says, "There's a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
New International Version
The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
American Standard Version
Comentários