Vocês serão como um terebinto cujas folhas estão caindo, como um jardim sem água.
Nova Versão Internacional
Porque sereis como o carvalho, cujas folhas murcham, e como a floresta que não tem água.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque sereis como o carvalho, ao qual caem as folhas, e como a floresta que não tem água.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque sereis como o carvalho, ao qual caem as folhas, e como a floresta que não tem água.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque vocês serão como o carvalho cujas folhas murcham; serão como um jardim que não tem água.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês se tornarão como árvores de folhas murchas, como um jardim que ninguém rega.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Serão como uma grande árvore com folhas murchas, como um jardim sem água.
Nova Versão Transformadora
Porque sereis como o carvalho, a que lhe cahem as folhas: e como a floresta, que não tem agua.
1848 - Almeida Antiga
Pois sereis como um carvalho cujas folhas são murchas, e como um jardim que não tem água.
Almeida Recebida
Porquanto sereis como um terebinto cujas folhas estão murchas e caem, do mesmo modo que acontece às plantas em um jardim sem água.
King James Atualizada
For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.
Basic English Bible
You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
New International Version
For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
American Standard Version
Comentários