Vocês se tornarão como árvores de folhas murchas, como um jardim que ninguém rega.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque sereis como o carvalho, cujas folhas murcham, e como a floresta que não tem água.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque sereis como o carvalho, ao qual caem as folhas, e como a floresta que não tem água.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque sereis como o carvalho, ao qual caem as folhas, e como a floresta que não tem água.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque vocês serão como o carvalho cujas folhas murcham; serão como um jardim que não tem água.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês serão como um terebinto cujas folhas estão caindo, como um jardim sem água.
Nova Versão Internacional
Serão como uma grande árvore com folhas murchas, como um jardim sem água.
Nova Versão Transformadora
Porque sereis como o carvalho, a que lhe cahem as folhas: e como a floresta, que não tem agua.
1848 - Almeida Antiga
Pois sereis como um carvalho cujas folhas são murchas, e como um jardim que não tem água.
Almeida Recebida
Porquanto sereis como um terebinto cujas folhas estão murchas e caem, do mesmo modo que acontece às plantas em um jardim sem água.
King James Atualizada
For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.
Basic English Bible
You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
New International Version
For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
American Standard Version
Comentários