Pois eu sabia o quão obstinado você era; os tendões de seu pescoço eram ferro, a sua testa era bronze.
Nova Versão Internacional
Porque eu sabia que eras obstinado, e a tua cerviz é um tendão de ferro, e tens a testa de bronze.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque eu sabia que eras duro, e a tua cerviz um nervo de ferro, e a tua testa de bronze.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque eu sabia que eras duro, e a tua cerviz, um nervo de ferro, e a tua testa, de bronze.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque eu sabia que você era obstinado, que o seu pescoço é um tendão de ferro e que a sua testa era de bronze.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu sabia que vocês são teimosos, que são duros como o ferro ou o bronze.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois sei como vocês são teimosos; seu pescoço é rígido como ferro, e sua cabeça, dura como bronze.
Nova Versão Transformadora
Porque eu sabia que eras duro, e tua cervice nervo de ferro, e tua testa de bronze.
1848 - Almeida Antiga
Porque eu sabia que és obstinado, que a tua cerviz é um nervo de ferro, e a tua testa de bronze.
Almeida Recebida
Pois Eu sempre soube o quanto és obstinado, que os tendões do teu pescoço são de ferro e a tua testa de bronze.
King James Atualizada
Because I saw that your heart was hard, and that your neck was an iron cord, and your brow brass;
Basic English Bible
For I knew how stubborn you were; your neck muscles were iron, your forehead was bronze.
New International Version
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
American Standard Version
Comentários