Isaias 48:5

Por isso há muito lhe contei essas coisas; antes que acontecessem eu as anunciei a você para que você não pudesse dizer: ´Meus ídolos as fizeram; minha imagem de madeira e meu deus de metal as determinaram`.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Por isso, to anunciei desde aquele tempo e to dei a conhecer antes que acontecesse, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas; ou: A minha imagem de escultura e a fundição as ordenaram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Por isso to anunciei desde então, e to fiz ouvir antes que acontecesse, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas cousas, ou a minha imagem de escultura, ou a minha imagem de fundição as mandou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, to anunciei desde então e to fiz ouvir antes que acontecesse, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, ou a minha imagem de escultura, ou a minha imagem de fundição as mandou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, desde aquele tempo eu lhe anunciei essas coisas e as dei a conhecer antes que acontecessem, para que você não dissesse: ´O meu ídolo fez estas coisas`; ou: ´A minha imagem de escultura e a minha imagem de fundição as ordenaram.``

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por isso, falei dessas coisas há muito tempo; antes que elas acontecessem, eu as havia anunciado a vocês. Portanto, vocês não podem dizer que foram as suas imagens e os seus ídolos que fizeram essas coisas acontecerem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por isso lhes falei o que aconteceria, anunciei de antemão o que faria, para que vocês não dissessem: ´Meus ídolos fizeram isso; minha imagem de madeira e meu deus de metal ordenaram que acontecesse!`.

Nova Versão Transformadora

Porisso te o denunciei, desde então, e te o fiz ouvir antes que viesse; para que porventura não dissesses; meu idolo fez estas cousas, ou minha imagem de vulto, ou minha imagem de fundição as mandou.

1848 - Almeida Antiga

Há muito tas anunciei, e as manifestei antes que acontecessem, para que não dissesses: O meu ídolo fez estas coisas, ou a minha imagem de escultura, ou a minha imagem de fundição as ordenou.

Almeida Recebida

Por esse motivo, faz muito tempo que Eu anunciei e revelei a ti todos os fatos antes do seu cumprimento, para que não imaginasses: ´Ora, foram meus ídolos que fizeram isso e aquilo; minha imagem de madeira e meu deus fundido determinaram tais eventos.`

King James Atualizada

For this reason I made it clear to you in the past, before it came I gave you word of it: for fear that you might say, My god did these things, and my pictured and metal images made them come about.

Basic English Bible

Therefore I told you these things long ago; before they happened I announced them to you so that you could not say, 'My images brought them about; my wooden image and metal god ordained them.'

New International Version

therefore I have declared it to thee from of old; before it came to pass I showed it thee; lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.

American Standard Version

Isaias 48

"Escute isto, ó comunidade de Jacó, vocês que são chamados pelo nome de Israel e vêm da linhagem de Judá, vocês que fazem juramentos pelo nome do Senhor e invocam o Deus de Israel, mas não em verdade ou retidão;
vocês que chamam a si mesmos cidadãos da cidade santa e dependem do Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome:
Eu predisse há muito as coisas passadas, minha boca as anunciou, e eu as fiz conhecidas; então repentinamente agi, e elas aconteceram.
Pois eu sabia o quão obstinado você era; os tendões de seu pescoço eram ferro, a sua testa era bronze.
05
Por isso há muito lhe contei essas coisas; antes que acontecessem eu as anunciei a você para que você não pudesse dizer: ´Meus ídolos as fizeram; minha imagem de madeira e meu deus de metal as determinaram`.
Você tem ouvido essas coisas; olhe para todas elas. Você não irá admiti-las? De agora em diante eu lhe contarei coisas novas, coisas ocultas, que você desconhece.
Elas foram criadas agora, e não há muito tempo; você nunca os conheceu antes. Por isso você não pode dizer: ´Sim, eu as conhecia`.
Você não tinha conhecimento nem entendimento; desde a antigüidade, o seu ouvido tem se fechado. Sei quão traiçoeiro você é; desde o nascimento você foi chamado rebelde.
Por amor do meu próprio nome eu adio a minha ira; por amor de meu louvor eu a contive, para que você não fosse eliminado.
Veja, eu refinei você, embora não como prata; eu o provei na fornalha da aflição.