Mas o povo não voltou para aquele que os feriu, nem buscou o Senhor dos Exércitos.
Nova Versão Internacional
Todavia, este povo não se voltou para quem o fere, nem busca ao Senhor dos Exércitos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Contudo este povo não se voltou para quem o feria, nem buscou ao Senhor dos Exércitos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Contudo, este povo não se voltou para quem o feria, nem buscou ao Senhor dos Exércitos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas este povo não se voltou para aquele que o feria, nem buscou o Senhor dos Exércitos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor Todo-Poderoso castigou o seu povo, mas eles não se arrependeram, não voltaram para Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois mesmo depois do castigo, o povo não se arrependerá; não buscará o Senhor dos Exércitos.
Nova Versão Transformadora
Porque este povo se não torna ac que o fere: nem busca a Jehovah dos exercitos.
1848 - Almeida Antiga
Todavia o povo não se voltou para quem o feriu, nem buscou ao Senhor dos exércitos.
Almeida Recebida
Contudo, nem assim o povo se voltou em reverência para aquele que o feriu, tampouco buscou a face de Yahweh, o SENHOR Todo Poderoso.
King James Atualizada
But the heart of the people was not turned to him who sent punishment on them, and they made no prayer to the Lord of armies.
Basic English Bible
But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the Lord Almighty.
New International Version
Yet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts.
American Standard Version
Comentários