"Ó remanescente de Judá, o Senhor lhes disse: ´Não vão para o Egito`. Estejam certos disto: Eu hoje os advirto
Nova Versão Internacional
Falou-vos o Senhor, ó resto de Judá: Não entreis no Egito; tende por certo que vos adverti hoje.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Falou o Senhor acerca de vós, ó resto de Judá! não entreis no Egito, sabei de certo que testifiquei contra vós hoje.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Falou o Senhor acerca de vós, ó resto de Judá: Não entreis no Egito. Sabei, decerto, que testifiquei contra vós, hoje.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- O Senhor disse a vocês, que são o remanescente de Judá: ´Não vão para o Egito.` Estejam certos de que hoje eu faço esta advertência:
2017 - Nova Almeida Aualizada
E eu disse ainda: - O Senhor Deus disse que vocês, que ficaram em Judá, não devem ir para o Egito. Por isso, agora eu os aviso:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Ouça, ó remanescente de Judá. O Senhor lhes disse: ´Não vão para o Egito!`. Não se esqueçam dessa advertência que hoje lhes dei.
Nova Versão Transformadora
Ja fallou Jehovah sobre vosoutros, ó reliquias de Juda, não entreis em Egypto: certamente sabei, que testifiquei contra vós hoje.
1848 - Almeida Antiga
Falou o Senhor acerca de vós, ó resto de Judá: Não entreis no Egito. Tende por certo que hoje vos tenho avisado.
Almeida Recebida
Ó remanescente de Judá, eis que Yahweh vos ordenou: ´Não entreis no Egito para lá estabelecer vossa morada!` Estai, portanto, todos avisados e conscientes
King James Atualizada
The Lord has said about you, O last of Judah, Go not into Egypt: be certain that I have given witness to you this day.
Basic English Bible
"Remnant of Judah, the Lord has told you, 'Do not go to Egypt.' Be sure of this: I warn you today
New International Version
Jehovah hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.
American Standard Version
Comentários