Jeremias 42:14

e se disserem: ´Não, nós iremos para o Egito, onde não veremos a guerra nem ouviremos o som da trombeta, nem passaremos fome`,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

American Standard Version

Saying, No, but we will go into the land of Egypt, where we will not see war, or be hearing the sound of the horn, or be in need of food; there we will make our living-place;

Basic English Bible

e dizendo: Não; antes iremos para a terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos o som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali habitaremos;

Almeida Recebida

dizendo: Não; antes, iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficaremos,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

iremos para o Egito onde não há guerra, nem convocação para lutar, nem fome, e ali viveremos`,

Nova Versão Transformadora

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

dizendo: Não; antes, iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficaremos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

and if you say, 'No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,'

New International Version

e se decidirdes e proclamardes: ´Não! De modo algum ficaremos aqui! Eis que iremos para o Egito, onde não enfrentaremos batalhas, nem ouviremos o som das trombetas de guerra nem passaremos fome e necessidades, e ali nos estabeleceremos!`

King James Atualizada

Dizendo: Não, antes iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficaremos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Dizendo, não, antes iremos a a terra de Egypto, em a qual não verémos guerra, nem ouvirémos soido da trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficarémos.

1848 - Almeida Antiga

e disserem: ´Não! Preferimos ir à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem passaremos fome, e ali vamos morar`,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jeremias 42

Disse-lhes então: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a quem vocês me enviaram para apresentar a petição de vocês:
´Se vocês permanecerem nesta terra, eu os edificarei e não os destruirei; eu os plantarei e não os arrancarei, pois muito me pesa a desgraça que eu trouxe sobre vocês.
Não tenham medo do rei da Babilônia, a quem vocês agora temem. Não tenham medo dele, declara o Senhor, pois estou com vocês e os salvarei e os livrarei das mãos dele.
Eu terei compaixão de vocês; e ele também terá compaixão de vocês e lhes permitirá retornar à terra de vocês`.
"Contudo, se vocês disserem ´Não permaneceremos nesta terra`, e assim desobedecerem ao Senhor, ao seu Deus,
14
e se disserem: ´Não, nós iremos para o Egito, onde não veremos a guerra nem ouviremos o som da trombeta, nem passaremos fome`,
ouçam a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ´Se vocês estão decididos a ir para o Egito e lá forem residir,
a guerra que vocês temem os alcançará, e a fome que receiam os seguirá até o Egito, e lá vocês morrerão.
Todos os que estão decididos a partir e residir no Egito morrerão pela guerra, pela fome e pela peste; nem um só deles sobreviverá ou escapará da desgraça que trarei sobre eles`.
Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ´Como o meu furor foi derramado sobre os habitantes de Jerusalém, também a minha ira será derramada sobre vocês, quando forem para o Egito. Vocês serão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta. Vocês jamais tornarão a ver este lugar`.
"Ó remanescente de Judá, o Senhor lhes disse: ´Não vão para o Egito`. Estejam certos disto: Eu hoje os advirto