Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vejam, quebrarei o arco de Elão, a base de seu poder.
Nova Versão Internacional
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, a fonte do seu poder.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o principal do seu poder.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o principal do seu poder.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor dos Exércitos: - Eis que eu quebrarei o arco de Elão, a fonte do seu poder.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor Todo-Poderoso disse: - Eu matarei todos os flecheiros que fizeram de Elão um país poderoso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim diz o Senhor dos Exércitos: ´Destruirei os arqueiros de Elão, os melhores soldados de seus exércitos.
Nova Versão Transformadora
Assim diz Jehovah dos exercitos, eis que eu quebrantarei o arco de Elam, o principal de seu poder.
1848 - Almeida Antiga
Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o principal do seu poder.
Almeida Recebida
Assim diz Yahweh dos Exércitos: ´Eis que quebrarei o poderoso arco de Elão, a base de sua majestade diante dos povos.
King James Atualizada
This is what the Lord of armies has said: See, I will have the bow of Elam, their chief strength, broken.
Basic English Bible
This is what the Lord Almighty says: "See, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might.
New International Version
Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
American Standard Version
Comentários