Não devo eu castigá-los? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como essa?
Nova Versão Internacional
Não castigaria eu estas coisas? ? diz o Senhor; não me vingaria eu de nação como esta?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não castigaria eu estas cousas? diz o Senhor; não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não castigaria eu estas coisas? ? diz o Senhor; não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deixaria eu de castigar estas coisas?` - diz o Senhor. ´Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Mas eu os castigarei por causa disso e me vingarei desta nação. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Acaso não devo castigá-los por isso?`, diz o Senhor. ´Não devo me vingar de uma nação como esta?
Nova Versão Transformadora
Porventura sobre estas cousas não faria visitação, diz Jehovah? não se vingaria minha alma de tal gente como esta?
1848 - Almeida Antiga
Acaso não hei de trazer o castigo por causa destas coisas? Diz o senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
Almeida Recebida
Ora, não devo Eu castigá-los por isso?`, pergunta Yahweh. ´Não me vingarei de uma nação como esta?
King James Atualizada
Am I not to give punishment for these things? says the Lord: will not my soul take payment from such a nation as this?
Basic English Bible
Should I not punish them for this?" declares the Lord. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
New International Version
Shall I not visit for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
American Standard Version
Comentários