Eu também baterei minhas mãos uma na outra, e a minha ira diminuirá. Eu, o Senhor, falei".
Nova Versão Internacional
Também eu baterei as minhas palmas uma na outra e desafogarei o meu furor; eu, o Senhor, é que falei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E também eu baterei com as minhas mãos uma na outra, e farei descansar a minha indignação: eu, o Senhor, falei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E também eu baterei com as minhas mãos uma na outra e farei descansar a minha indignação; eu, o Senhor, falei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também eu baterei as minhas mãos uma na outra e desafogarei o meu furor; eu, o Senhor, falei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu também baterei palmas, e a minha ira passará. Eu, o Senhor, falei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu também baterei palmas e satisfarei minha fúria. Eu, o Senhor, falei!`.
Nova Versão Transformadora
E tambem eu baterei minhas mãos huma com a outra, e farei descansar minha indignação: eu Jehovah o fallei.
1848 - Almeida Antiga
Também eu baterei com as minhas mãos uma na outra, e farei descansar a minha indignação; eu, o Senhor, o disse.
Almeida Recebida
Eis que Eu também baterei minhas mãos, uma contra a outra, em angústia, e só assim minha indignação encontrará repouso. Eu, Yahweh, o SENHOR, tenho dito!`
King James Atualizada
And I will put my hands together with a loud sound, and I will let my wrath have rest: I the Lord have said it.
Basic English Bible
I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the Lord have spoken."
New International Version
I will also smite my hands together, and I will cause my wrath to rest: I, Jehovah, have spoken it.
American Standard Version
Comentários