"Filho do homem, diga a esta terra: ´Você é uma terra que não tem tido chuva nem aguaceiros no dia da ira`.
Nova Versão Internacional
Filho do homem, dize-lhe: Tu és terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Filho do homem, dize-lhe: Tu és uma terra que não está purificada, e que não tem chuva no dia da indignação.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Filho do homem, dize-lhe: Tu és uma terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Filho do homem, diga a essa terra: ´Você é terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Homem mortal, diga aos israelitas que a terra deles é impura e que eu os estou castigando por causa da minha ira.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Filho do homem, transmita esta mensagem a Israel: No dia de minha indignação, vocês serão como uma terra contaminada, uma terra sem chuva.
Nova Versão Transformadora
Filho do homem, dize-lhe, tu es huma terra que não esta purificada, e não tem chuva no dia da indignação.
1848 - Almeida Antiga
Filho do homem, dize-lhe a ela: Tu és uma terra que não está purificada, nem regada de chuvas no dia da indignação.
Almeida Recebida
´Ó filho do homem, diz a esta gente de Israel: Eis que tu és uma terra que não está purificada, nem foi lavada pelas chuvas no Dia da minha indignação!
King James Atualizada
Son of man, say to her, You are a land on which no rain or thunderstorm has come in the day of wrath.
Basic English Bible
"Son of man, say to the land, 'You are a land that has not been cleansed or rained on in the day of wrath.'
New International Version
Son of man, say unto her, Thou art a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
American Standard Version
Comentários