De um deles saiu um outro chifre, que começou pequeno, mas cresceu em poder na direção do sul, do leste e da Terra Magnífica.
Nova Versão Internacional
De um dos chifres saiu um chifre pequeno e se tornou muito forte para o sul, para o oriente e para a terra gloriosa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E de uma delas saiu uma ponta mui pequena, a qual cresceu muito para o meio-dia, e para o oriente, e para a terra formosa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E de uma delas saiu uma ponta mui pequena, a qual cresceu muito para o meio-dia, e para o oriente, e para a terra formosa.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De um deles saiu um chifre pequeno, que se engrandeceu na direção do sul, do leste e da terra gloriosa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
De um desses chifres nasceu um chifre pequeno, que foi crescendo e se estendendo para o sul, para o leste e para a Terra Prometida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, de um dos chifres proeminentes surgiu um pequeno chifre, cujo poder se tornou muito grande. Estendeu-se para o sul e para o leste e em direção à terra gloriosa.
Nova Versão Transformadora
E do hum delles sahio hum corno mui pequeno, o qual creceo muito ao Meio dia, e ao Oriente, e á terra formosa.
1848 - Almeida Antiga
De um deles saiu um chifre pequeno, o qual cresceu muito para o sul, e para o oriente, e para a terra gloriosa.
Almeida Recebida
E ocorreu que brotou-lhe também um pequeno chifre de um dos grandes chifres; e este cresceu muito para as regiões ao Sul, para o Oriente e também na direção de Tsebee`, a Terra Magnífica, Israel.
King James Atualizada
And out of one of them came another horn, a little one, which became very great, stretching to the south and to the east and to the beautiful land.
Basic English Bible
Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and toward the Beautiful Land.
New International Version
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious [land].
American Standard Version
Comentários