Cresceu até alcançar o exército dos céus, e atirou na terra alguns componentes do exército das estrelas e os pisoteou.
Nova Versão Internacional
Cresceu até atingir o exército dos céus; a alguns do exército e das estrelas lançou por terra e os pisou.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E se engrandeceu até ao exército do céu; e a alguns do exército, e das estrelas, deitou por terra, e as pisou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E se engrandeceu até ao exército dos céus; e a alguns do exército e das estrelas deitou por terra e os pisou.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele se engrandeceu tanto, que alcançou o exército dos céus. Lançou por terra alguns desse exército e das estrelas e os pisou com os pés.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Cresceu tanto, que chegou até o lugar onde está o exército do céu, que são as estrelas; jogou na terra algumas delas e as pisou.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Seu poder chegou aos céus, onde atacou o exército celestial, lançou à terra alguns do exército e algumas das estrelas e os pisoteou.
Nova Versão Transformadora
E engrandeceo-se até o exercito do ceo: e a alguns do exercito, convem a saber; das estrellas, deitou por terra, e as pisou.
1848 - Almeida Antiga
E se engrandeceu até ao exército do céu; e lançou por terra alguns do exército e das estrelas, e os pisou.
Almeida Recebida
Cresceu assustadoramente, alcançou o exército dos céus, e conseguiu atirar na terra algumas das estrelas desse exército, e ainda as pisoteou.
King James Atualizada
And it became great, even as high as the army of heaven, pulling down some of the army, even of the stars, to the earth and crushing them under its feet.
Basic English Bible
It grew until it reached the host of the heavens, and it threw some of the starry host down to the earth and trampled on them.
New International Version
And it waxed great, even to the host of heaven; and some of the host and of the stars it cast down to the ground, and trampled upon them.
American Standard Version
Comentários