Então o Senhor disse: "Dê a ele o nome de Lo-Ami, pois vocês não são meu povo, e eu não sou seu Deus.
Nova Versão Internacional
Disse o Senhor a Oseias: Põe-lhe o nome de Não-Meu-Povo, porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami: porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami, porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Senhor disse: - Ponha nele o nome de Lo-Ami, porque vocês não são o meu povo, nem eu serei o seu Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E o Senhor Deus disse a Oseias: - Ponha no menino o nome de Não-Meu-Povo, pois o povo de Israel não é mais o meu povo, e eu não sou mais o Deus deles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E o Senhor disse: ´Dê-lhe o nome de Lo-Ami, ´Não Meu Povo`, pois Israel não é meu povo, e eu não sou seu Deus.
Nova Versão Transformadora
E elle disse, chama seu nome Lo-Ammi; porque vós não sois meu povo, pelo que tambem eu não serei o vosso.
1848 - Almeida Antiga
E o Senhor disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem sou eu vosso Deus.
Almeida Recebida
Então Yahweh ordenou: ´Dê-lhe o nome de Lo-Ami, Não-Meu-Povo, porquanto não sois meu povo, tampouco sou vosso Deus.
King James Atualizada
And the Lord said, Give him the name Lo-ammi; for you are not my people, and I will not be your God.
Basic English Bible
Then the Lord said, "Call him Lo-Ammi (which means "not my people"), for you are not my people, and I am not your God.
Or [your I am] New International Version
And [Jehovah] said, Call his name Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be your [God].
American Standard Version
Comentários