Serei como orvalho para Israel; ele florescerá como o lírio. Como o cedro do Líbano aprofundará suas raízes;
Nova Versão Internacional
Serei para Israel como orvalho, ele florescerá como o lírio e lançará as suas raízes como o cedro do Líbano.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu serei, para Israel como orvalho, ele florescerá como o lírio, e espalhará as suas raízes como o Líbano.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu serei, para Israel, como orvalho; ele florescerá como o lírio e espalhará as suas raízes como o Líbano.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Serei para Israel como orvalho; ele florescerá como o lírio e lançará as suas raízes como o cedro do Líbano.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Serei como a chuva para Israel, e ele dará flores, como os lírios. As suas raízes serão profundas como as das árvores do Líbano.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Serei para Israel como o orvalho refrescante. Israel florescerá como o lírio; lançará raízes profundas no solo, como os cedros do Líbano.
Nova Versão Transformadora
Eu serei a Israel como orvalho, elle florecerá como o lirio: e espalhará suas raizes como o Libano.
1848 - Almeida Antiga
Eu serei para Israel como o orvalho; ele florescerá como o lírio, e lançará as suas raízes como o Líbano.
Almeida Recebida
Serei, portanto, como o orvalho para Israel; ele haverá de florescer como o lírio e lançará suas raízes como o cedro do Líbano;
King James Atualizada
I will be as the dew to Israel; he will put out flowers like a lily, and send out his roots like Lebanon.
Basic English Bible
I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
New International Version
I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
American Standard Version
Comentários