Levitico 10:7

Não saiam da entrada da Tenda do Encontro, senão vocês morrerão, porquanto o óleo da unção do Senhor está sobre vocês". E eles fizeram conforme Moisés tinha ordenado.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor. E fizeram conforme a palavra de Moisés.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Nem saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o azeite da unção do Senhor. E fizeram conforme à palavra de Moisés.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Nem saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o azeite da unção do Senhor. E fizeram conforme a palavra de Moisés.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Não se afastem da porta da tenda do encontro, para que vocês não morram; porque sobre vocês está o óleo da unção do Senhor. E fizeram conforme a palavra de Moisés.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Não se afastem da entrada da Tenda Sagrada, para que não morram, pois vocês foram ordenados com o azeite sagrado de Deus, o Senhor. E os três fizeram o que Moisés mandou.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Não saiam da entrada da tenda do encontro, ou morrerão, pois foram ungidos com o óleo da unção do Senhor`. E fizeram conforme Moisés ordenou.

Nova Versão Transformadora

Nem sahireis da porta da Tenda do ajuntamento, para que não morraes: porque o azeite da unção de Jehovah está sobre vósoutros: e fizerão conforme á palavra de Moyses.

1848 - Almeida Antiga

E não saireis da porta da tenda da revelação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.

Almeida Recebida

Não deixeis a entrada da Tenda do Encontro para que não morrais, visto que fostes ordenados com bálsamo sagrado da unção!` E eles fizeram tudo conforme Moisés lhes ordenara.

King James Atualizada

And do not go out from the door of the Tent of meeting, or death will come to you; for the holy oil of the Lord is on you. And they did as Moses said.

Basic English Bible

Do not leave the entrance to the tent of meeting or you will die, because the Lord's anointing oil is on you." So they did as Moses said.

New International Version

And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses.

American Standard Version

Levitico 10

Então saiu fogo da presença do Senhor e os consumiu. Morreram perante o Senhor.
Moisés então disse a Arão: "Foi isto que o Senhor disse: ´Aos que de mim se aproximam santo me mostrarei; à vista de todo o povo glorificado serei` ". Arão, porém, ficou em silêncio.
Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e lhes disse: "Venham cá; tirem os seus primos da frente do santuário e levem-nos para fora do acampamento".
Eles foram e os puxaram pelas túnicas, para fora do acampamento, conforme Moisés tinha ordenado.
Então Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: "Não andem descabelados, nem rasguem as roupas em sinal de luto, senão vocês morrerão e a ira do Senhor cairá sobre toda a comunidade. Mas os seus parentes, e toda a nação de Israel, poderão chorar por aqueles que o Senhor destruiu pelo fogo.
07
Não saiam da entrada da Tenda do Encontro, senão vocês morrerão, porquanto o óleo da unção do Senhor está sobre vocês". E eles fizeram conforme Moisés tinha ordenado.
Depois o Senhor disse a Arão:
"Você e seus filhos não devem beber vinho nem outra bebida fermentada antes de entrar na Tenda do Encontro, senão vocês morrerão. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
Vocês têm que fazer separação entre o santo e o profano, entre o puro e o impuro,
e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés".
Então Moisés disse a Arão e aos seus filhos que ficaram vivos, Eleazar e Itamar: "Peguem a oferta de cereal que sobrou das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, e comam-na sem fermento junto ao altar, pois é santíssima.