Eles foram e os puxaram pelas túnicas, para fora do acampamento, conforme Moisés tinha ordenado.
Nova Versão Internacional
Chegaram-se, pois, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então chegaram, e levaram-nos nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, chegaram e levaram-nos nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Chegaram-se, pois, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles foram, pegaram os corpos pelas túnicas com que estavam vestidos e os levaram para fora do acampamento, como Moisés tinha ordenado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles se aproximaram e os puxaram pelas roupas para fora do acampamento, conforme Moisés havia ordenado.
Nova Versão Transformadora
Então chegarão, e os levarão em suas tunicas fora do arraial; como Moyses tinha dito.
1848 - Almeida Antiga
Chegaram-se, pois, e levaram-nos como estavam, nas próprias túnicas, para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
Almeida Recebida
Eles aproximaram-se e os puxaram pelas túnicas, para fora do acampamento, de acordo com as ordens de Moisés.
King James Atualizada
So they came and took them, in their coats, outside the tent-circle, as Moses had said.
Basic English Bible
So they came and carried them, still in their tunics, outside the camp, as Moses ordered.
New International Version
So they drew near, and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.
American Standard Version
Comentários