"Todo animal que se move rente ao chão lhes será proibido e não poderá ser comido.
Nova Versão Internacional
Também todo enxame de criaturas que povoam a terra será abominação; não se comerá.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também todo o réptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também todo réptil que se arrasta sobre a terra será abominação; não se comerá.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Também dos que se movem sobre a terra, todo animal que rasteja sobre o chão será impuro; não se comerá.
2017 - Nova Almeida Aualizada
É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Todos os animais pequenos que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
Nova Versão Transformadora
Tambem todo reptil, que anda de peito sobre a terra, será abominação; não se comerá.
1848 - Almeida Antiga
Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.
Almeida Recebida
É, portanto, proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
King James Atualizada
Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
Basic English Bible
"'Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.
New International Version
And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
American Standard Version
Comentários