Se um cadáver cair sobre alguma semente a ser plantada, ela permanece pura;
Nova Versão Internacional
Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, se dos seus cadáveres cair alguma cousa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta estará pura;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se o cadáver cair sobre sementes a serem plantadas no campo, ainda assim as sementes serão consideradas puras.
Nova Versão Transformadora
E se de seus corpos mortos cahir alguma cousa sobre alguma semente de semear, que se semea, será limpa.
1848 - Almeida Antiga
E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;
Almeida Recebida
Se algum dos seus cadáveres cair sobre uma semente qualquer, permanecerá pura;
King James Atualizada
If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
Basic English Bible
If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.
New International Version
And if [aught] of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean.
American Standard Version
Comentários