Então eu clamei: ´Soberano SENHOR, eu te imploro que pares! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno! `
Nova Versão Internacional
Então, disse eu: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? Pois ele é pequeno.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então eu disse: Senhor Jeová, cessa agora; como se levantará Jacó? pois ele é pequeno.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, eu disse: Senhor Jeová, cessa agora; como se levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então eu disse: - Senhor Deus, para, por favor! Como poderá Jacó sobreviver? Pois ele é pequeno.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí eu disse a Deus, o Senhor: - Ó Deus, para! O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então eu disse: ´Ó Senhor Soberano, imploro-te que pares. Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno`.
Nova Versão Transformadora
Então eu disse; Senhor Jehovah, cessa rogo, quem ficaria em pê de Jacob? porque he pequeno.
1848 - Almeida Antiga
Então eu disse: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? Pois ele é pequeno.
Almeida Recebida
Então eu roguei novamente: ´Ó Adonai, Soberano SENHOR! Eu te suplico que pares agora! Como Jacó poderá suportar tudo isso? Ele é pequeno demais!`
King James Atualizada
Then said I, O Lord God, let there be an end: how will Jacob be able to keep his place? for he is small.
Basic English Bible
Then I cried out, "Sovereign Lord, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!"
New International Version
Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
American Standard Version
Comentários