Então, pegaram Jonas e o lançaram ao mar enfurecido, e este se aquietou.
Nova Versão Internacional
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea; and the sea ceased from its raging.
American Standard Version
So they took Jonah up and put him into the sea: and the sea was no longer angry.
Basic English Bible
Então levantaram a Jonas, e o lançaram ao mar; e cessou o mar da sua fúria.
Almeida Recebida
E levantaram a Jonas e o lançaram ao mar; e cessou o mar da sua fúria.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Depois, os marinheiros pegaram Jonas e o lançaram ao mar e, no mesmo instante, a furiosa tempestade se aquietou.
Nova Versão Transformadora
Em seguida, os marinheiros pegaram Jonas e o jogaram no mar, e logo o mar se acalmou.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E levantaram Jonas e o lançaram ao mar; e cessou o mar da sua fúria.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm.
New International Version
Então agarraram Jonas e o lançaram ao mar enfurecido; e logo este se acalmou.
King James Atualizada
E levantaram a Jonas, e o lançaram ao mar, e cessou o mar da sua fúria.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E levantavão a Jonas, e o lançavão no mar: e o mar se aquietou de seu furor.
1848 - Almeida Antiga
Em seguida, os marinheiros pegaram Jonas e o lançaram no mar; e a fúria do mar se acalmou.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários