"Aqueles que acreditam em ídolos inúteis desprezam a misericórdia.
Nova Versão Internacional
Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os que observam as vaidades vãs, deixam a sua própria misericórdia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os que observam as vaidades vãs deixam a sua própria misericórdia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os que adoram ídolos vãos abandonam aquele que lhes é misericordioso.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Aqueles que adoram ídolos, que são coisas sem valor, deixaram de ser fiéis a ti.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os que adoram falsos deuses dão as costas para as misericórdias de Deus.
Nova Versão Transformadora
Os que guardão as fingidas vaidades: se desvião de sua beneficencia.
1848 - Almeida Antiga
Os que se apegam aos vãos ídolos afastam de si a misericórdia.
Almeida Recebida
Aqueles que acreditam em ídolos inúteis afastam de si a verdadeira chêsêd, piedosa benevolência.
King James Atualizada
The worshippers of false gods have given up their only hope.
Basic English Bible
"Those who cling to worthless idols turn away from God's love for them.
New International Version
They that regard lying vanities Forsake their own mercy.
American Standard Version
Comentários