Mas os egípcios nos maltrataram e nos oprimiram, sujeitando-nos a trabalhos forçados.
Nova Versão Internacional
Contudo, os egípcios nos maltrataram e nos humilharam, impondo-nos uma dura escravidão.
King James Atualizada
Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e sobre nós puseram uma dura servidão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
But the Egyptians mistreated us and made us suffer, subjecting us to harsh labor.
New International Version
Mas os egípcios nos maltrataram, oprimiram e nos impuseram dura servidão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas os Egypcios nos maltratárão, e nos aflligirão; e sobre nos puserão huma dura servidão.
1848 - Almeida Antiga
Mas os egípcios nos maltrataram, e afligiram, e nos impuseram dura servidão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
American Standard Version
Mas os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e sobre nós puseram uma dura servidão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And the Egyptians were cruel to us, crushing us under a hard yoke:
Basic English Bible
Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e nos impuseram uma dura servidão.
Almeida Recebida
Quando os egípcios nos oprimiram e nos humilharam, sujeitando-nos à escravidão,
Nova Versão Transformadora
Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários