"Maldito quem matar secretamente o seu próximo". Todo o povo dirá: "Amém! "
Nova Versão Internacional
Maldito aquele que ferir o seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Maldito aquele que ferir o seu próximo em oculto! E todo o povo dirá: Amém!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- ´Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.` E todo o povo dirá: ´Amém!`
2017 - Nova Almeida Aualizada
- ´Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!` E o povo responderá: ´Amém!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Maldito quem matar o seu próximo em segredo`. E todo o povo responderá: ´Amém!`.
Nova Versão Transformadora
Maldito aquelle, que ferir a seu proximo em oculto; e todo o povo dirá; Amen.
1848 - Almeida Antiga
Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
Almeida Recebida
Maldito quem ferir de morte seu próximo, em oculto. E todo o povo dirá: Amém!
King James Atualizada
Cursed is he who takes his neighbour's life secretly. And let all the people say, So be it.
Basic English Bible
"Cursed is anyone who kills their neighbor secretly." Then all the people shall say, "Amen!"
New International Version
Cursed be he that smiteth his neighbor in secret. And all the people shall say, Amen.
American Standard Version
Comentários