Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
Nova Versão Internacional
E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor e terão medo de ti.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor e terão temor de ti.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todos os outros povos do mundo verão que vocês pertencem a Deus, o Senhor, e terão medo de vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim, todas as nações da terra verão que vocês são um povo que o Senhor tomou para si e os temerão.
Nova Versão Transformadora
E todos os povos da terra verão que o nome de Jehovah he chamado sobre ti, e terão temor de ti.
1848 - Almeida Antiga
Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
Almeida Recebida
Então todos os povos da terra verão que és abençoado e protegido pelo Nome de Yahweh e terão pavor de ti.
King James Atualizada
And all the peoples of the earth will see that the name of the Lord is on you, and they will go in fear of you.
Basic English Bible
Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will fear you.
New International Version
And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of thee.
American Standard Version
Comentários