Deixem nas cidades que lhes dei as mulheres, as crianças e os grandes rebanhos, que eu sei que vocês possuem,
Nova Versão Internacional
Tão somente vossas mulheres, e vossas crianças, e vosso gado (porque sei que tendes muito gado) ficarão nas vossas cidades que já vos tenho dado,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tão somente vossas mulheres, e vossas crianças, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado) ficarão nas vossas cidades, que já vos tenho dado.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tão somente vossas mulheres, e vossas crianças, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado) ficarão nas vossas cidades que já vos tenho dado,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tão somente as mulheres, as crianças e o gado de vocês - porque sei que vocês têm muito gado - ficarão nas cidades que já lhes dei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas as mulheres, as crianças e o gado - e eu sei que vocês têm muito gado - ficarão aqui nas cidades que já dei a vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Suas esposas, filhos e rebanhos numerosos ficarão nas cidades que já lhes dei.
Nova Versão Transformadora
Tam somente vossas mulheres e vossas crianças, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado) ficarão em vossas cidades, que já vos tenho dado.
1848 - Almeida Antiga
Tão-somente vossas mulheres, e vossos pequeninos, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado) ficarão nas cidades que já vos dei;
Almeida Recebida
Somente vossas mulheres, vossas crianças e vosso gado, que eu sei que possuís, permanecerão nas cidades que vos dei,
King James Atualizada
But your wives and your little ones and your cattle (for it is clear that you have much cattle) may go on living in the towns I have given you;
Basic English Bible
However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,
New International Version
But your wives, and your little ones, and your cattle, (I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you,
American Standard Version
Comentários