É assim que retribuem ao Senhor, povo insensato e ignorante? Não é ele o Pai de vocês, o seu Criador, que os fez e os formou?
Nova Versão Internacional
É assim que retribuis ao Eterno, povo insensato e ignorante? Em verdade Ele é teu Pai, o teu Criador, que te remiu e te estabeleceu!
King James Atualizada
Recompensais assim ao Senhor, povo louco e ignorante? não é ele teu Pai, que te adquiriu, te fez e te estabeleceu?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator,
Or [Father, who bought you] who made you and formed you?New International Version
É assim que vocês retribuem ao Senhor, povo tolo e insensato? Não é ele o Pai de vocês, que os adquiriu, que os fez e estabeleceu?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Isto recompensais a Jehovah, povo louco e ignorante? não he Elle teu pai, que te acquirio, que te fez, e te confirmou?
1848 - Almeida Antiga
É assim que recompensas ao Senhor, povo louco e ignorante? Não é ele teu pai, que te adquiriu, te fez e te estabeleceu?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Do ye thus requite Jehovah, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee.
American Standard Version
Recompensais, assim, ao Senhor, povo louco e ignorante? Não é ele teu Pai, que te adquiriu, te fez e te estabeleceu?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Is this your answer to the Lord, O foolish people and unwise? Is he not your father who has given you life? He has made you and given you your place.
Basic English Bible
É assim que recompensas ao Senhor, povo louco e insensato? Não é ele teu pai, que te adquiriu, que te fez e te estabeleceu?
Almeida Recebida
É assim que retribuem ao Senhor, povo tolo e sem juízo? Não é ele o Pai de vocês, que os criou? Não foi ele que os fez e os estabeleceu?
Nova Versão Transformadora
Povo sem juízo e sem sabedoria, é assim que tratam o Senhor Deus? Ele é o seu Pai, que os criou; foi ele quem fundou e firmou a nação de vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários